martes, 29 de octubre de 2013

ORIGEN DEL PUEBLO (CULTURA) P´URHÉPECHA DE: C.P. NEFTALI ROSALIO ASCENCIO





La cultura P´urhépecha al igual que todas las culturas milenarias, tiene el mismo problema, no se sabe de dónde viene, mucho menos su origen; esta es una pregunta compleja, tan compleja que la humanidad se ha cuestionado desde que tiene conciencia, por lo mismo surgen tantas teorías sobre el origen del llamado ser racional, y me refiero al ser humano! Los primeros rastros de esta cultura milenaria, mística y trascendental aparecen redactados por los primeros colonizadores o malamente llamados “conquistadores” en un libro, el cual se presume está conformada de tres tomos, de los cuales solo fue encontrado no hace mucho tiempo el segundo por investigadores de la materia y me refiero a la Relación de las ceremonias y ritos y población y gobernación de los indios de la provincia de Michoacán hecha al ilustrísimo señor don Antonio de Mendoza, virrey y gobernador de esta Nueva España por su majestad, etc mejor conocida como Relación de Michoacán cuyo autor se dice que es Fray Jerónimo de Alcalá. Según este documento histórico de gran valor para todo aquel que se interese en la cultura de las civilizaciones precolombinas latino-americanas es una fuente de investigación que nos describe el modo de vida que llevaban los habitantes de Michoacán (México), antes de la llegada de los conquistadores españoles.

Algunos autores han propuesto que el origen de los P'urhépecha estaría en el
continente sudamericano, basándose en diferentes tipos de evidencias:

1. Los rastros de cerámica, construcciones y entierros de "tipo pozo" esparcidos desde América del sur hasta la zona central de México.

2. Las similitudes artísticas-religiosas entre la cultura P'urhépecha y los pueblos sudamericanos.

Sin embargo, estos factores no constituyen una evidencia suficientemente sólida para dar por garantizado dicho origen. La lengua P'urhépecha de hecho es una lengua aislada que no ha podido ser convenientemente relacionada con ninguna otra del continente. Por el contrario tiene similitud con una etnia en Rusia y otra en China incluso los rasgos físicos son muy similares al de los orientales. De ahí que yo me atrevo a decir que vinieron de allá cruzando por el estrecho de Bering y así llegar por el norte hasta asentarse en Zacapu; no se sabe con exactitud pero la teoría que tiene más aceptación es esta, que dice: que se asentaron en Tzakapurhu que traducido es Lugar de Piedra, donde hay mucha piedra, que actualmente se conoce como Zacapu. Notemos esto, la cultura se asentó en la roca en donde hay firmeza, es en este lugar donde los ancestros eligieron como lugar ideal para fundar una ciudad, en ese lugar firme, tan firme que en pleno siglo XXI la cultura aun permanece y está más viva que nunca. Después hacen un recorrido pasando por Uayameo hoy conocido como Santa Fe de la Laguna del municipio de Quiroga, para llegar a Tzintzuntzan y ahí fundar una de las principales ciudades y consolidarse como cultura a tal grado que los Mejicas no pudieron contra estos! Esta cultura, es decir la P´urhépecha se estaba consolidando y desarrollando pero ocurre el suceso de la llegada de los españoles, lo cual cambio su rumbo.

Existen varios nombres con los cuales se le conoce a esta cultura, se les conoce cómo Tarascos, Michoaques y P´urhépechas.

Hay dos teorías sobre el origen de la palabra Tarasco que se usa como nombre de esta cultura. Fray bernandino de Sahagún acerca el término tarasco al nombre del dios Taras, uno de las divinidades que adoraban los michoques. La ortografía de la palabra Taras varía bastante. Encontramos: Tharas, Thares, Tharés-upeme o Turésvpeme. Desde el punto de vista etimológico, el vocablo hace referencia a la divinidad original, primera. En lengua purépecha (lengua de los tarascos) “tarhe” significa “antiguo, viejo, grande”. Sin embargo, según la Relación de Michoacán, el origen sería otro. Podemos leer en la página 328 de la versión paleográfica de Clotilde Martínez Ibáñez y Carmen Molina Ruiz, la siguiente anécdota: los españoles le pedían a la autoridad suprema de esta civilización -el cazonci, representante directo del Dios Curicaueri- algunas mujeres para llevárselas con ellos; el cazonci les otorgaba a algunas mujeres que formaban parte de su familia y los demás indios, al ver que los españoles abusaban sexualmente de las parientes del cozonci, comenzaron a llamarlos tarascos (tarascue o tarhaskua) que en su lengua significaba “cuñado”. El origen del nombre vendría entonces de una deformación de uso de la palabra “tarasco”. Los indios llamaban así a los conquistadores que se iban con las mujeres de la familia del cazonci mientras que luego los españoles llamaron así a los indios. El apelativo que servía a interpelar se convirtió así, según lo que leemos en la Relación de Michoacán, en el nombre de un pueblo. Esto claro no es muy aceptado por nuestra cultura, puesto que las dos primeras mujeres nativas fueron llevadas por estos Españoles y fueron violadas de ahí que el significado de Tarascue podría ser violar, abusar, forzar sexualmente, etc. y no cuñado. Existe una palabra parecida y es Taramba que quiere decir “Nuera”, pero tampoco suena lógico para nuestra cultura puesto que ellas fueron ultrajadas. La palabra Michaques y por el cual se lo nombro así al actual estado es de origen Nahuatl de su lengua el Nahua que quiere decir lugar de pescadores, este término tampoco es muy usual ni mucho menos aceptado por nuestra cultura; y la última palabra la P´urhépecha es con la cual esta cultura se autonombra y es la aceptado pues su significado es “el guerrero de la vida, el que lucha, el que persigue y alcanza lo que se propone” y viene de la palabra P´orhejpiti de la raíz P´orhejpini: Luchar(no en el sentido de combate, sino de luchar por conseguir los ideales). Esta es la que hemos aceptado como nombre pues así es la gente de nuestras comunidades los verdaderos P´urhepechas. 

Nuestra verdadera historia no está contada de forma escrita sino de forma oral, y más que historia de dónde y cómo surge esta cultura, es mucho más interesante el saber del porque es mística, milenaria y trascendental. El por qué a pesar de ser “conquistada” aun prevalece hasta nuestro siglo en plena globalización y sabemos que prevalecerá. Esto es lo realmente interesante para la humanidad y objeto de estudio para tantos michoacanos como extranjeros, pues son pocos los que encuentran en esta cultura su verdadera cosmovisión y la ven como resultado del gran cosmos y universo y no solo como comercio, folclor y/o política. La verdadera historia es la vivida y no nos enfoquemos tanto a su origen, mejor a lo que se vive actualmente, a su presente; sin olvidar claro, su pasado pues este es su resultado y de su rumbo, que es la base de su futuro. Hablemos de lo que nuestros padres, abuelos y antepasados nos contaron; hablemos del cómo vivían, q comían, de sus utensilios; hablemos de su trabajo, de su organización y cosmovisión, así como de sus valores morales, espirituales, etc.

Este articulo es el primer paso para contarte y mostrarte la vida de esta cultura, valido únicamente para ti, mi estimado lector, estamos convencidos que solo somos un canal como lo decía mi estimado Maestro Jorge Padilla Bustos al cual agradezco me haya mostrado la puerta para navegar en el océano del conocimiento y del saber, para así llegar a entender el lenguaje universal y llegar a la trascendentaldad como parte del todo.

Neftalí Rosalío Ascencio



NANI ENGAKSÏ UEERHAKA P´OREECHA

 Juchari irekakua ka iamindu ambe engaksï uj´ka, jucharhi erhatsikua, ka isï eska iamindu ireticha ka k´uirhipuicha noksï mitiska naniksï uerha o naniksï uérhatini jukí ixu parhakpinirhu. I ambe, iamindu k´uiripuicha k´urhamarperhasïndi ka amnemá miti isí jimbo iaminduicha mamarhu ambeksï erhatsijka. Uandanasïndi eska jaka ma karakata jimanga jataka mamarhu ambe enga uandanta´jka naninaksï irekapka jucharhi k´uirhipu iontki anapu, nanina ka ambeksï t´irhiambi, naninaksï anchikurhiamka ka mamarhu ambe jucharhi irekakuerhi. Uandanasïndi eskaksï jindepka tanimu takukaticha, ambe enga uka mechakuaj´kuksï exentasti tsïma k´uirhipuicha engaksï imani ambe niatakuj´ka ka jindesti jirhinantani iontki anapu ambé; y takukata arhikurhisti “Relación de las ceremonias y ritos y población y gobernación de los indios de la provincia de Michoacán hecha al ilustrísimo señor don Antonio de Mendoza, virrey y gobernador de esta Nueva España por su majestad, etc sandarhu sesi mitikata eska Relación de Michoacán uandanasïndi eska ini karantaka ma achaati castilla uerhatini enga arhikurhipka Jeronimo de Alcalá. Ka iasï ini exeparhini ka rahintaparhini tsï k´uirhipuicha engaksï uandaj´ka eskaksï kanikua mitikuka, uandasïndi eska jima jataka kanikua ambe engaksï marhuataj´ka ka isï mitini nanksï uehraski jucha ka nani naksï irekapka jimaj´kani jucharhi k´uirhipuicha jimakani ekaksï janopka k´uirhipu Españoles arhikaticha.

Marhu janaskaticha uandasïndi eska jucha P´orheecha ueerhatika jiniani ketsikua engaksï turisï jimbo arhij´ka Sudamerica, ka arhi jimbosïksï isï uandasti:

1.- Tsïmanki jini irekaka isïksïj´tu tuskuasïndi uarhirhichani eska jucha ka t´irekua urhatarakuecha ka echerhi ambe engaksï jucharhi k´uirhipuj´tuka uj´ka.

2.- Tsïmanki jini irekaka isïksïj´tu jakaj´kusïampti pirhesïampti uarhanani, kuj´tani ka mamarahu ambe eska jucha, enga axuani irekaka.

Isïsti eska uanikua ireticha iontki anupuichirhi mamarhu ambe jimbo xarharahj´ka eskaksï maj´kuika perhu ambi isï o jimbokaksï maj´ku zarharahjka uandakaksï eskaksï maj´kuika. Jucharhi P´orhe uandakua jindesti ma uandakua enga nomani jikini maj´kuika marhuksï uandasïndi eska jaka ma ireta jiniani iauini Rusia ka china engana isï xarharahj´ka eska jucharhi, jauini k´orhu. Jimbo ji isï erhatsijka eskaksï jucha jinisisï uerhatika. Tsï enga jorhentakatika uandasïndiksï eska jucha ketsimaka xanarhapani ka isï niarhani Tzakapurhu ka jima uaxaj´tani ma ireta. Exe Tzakapurhu jimanka no manakurhijka ka ni uekorhintaj´ka teecha, ka exe jimaksï uaxastasti iretan ka iasï jamberha noj´tsïni usti uandikuni ka ni k´amarhani jucharhi irekakua. Uandantasïndiksï eska tatsikuaksï xanarhapka ka anaxurhinksï Uayameo iasï mitikata eska Santa Fe de la Laguna, Quiroga isï ka isïksï niarhani jimankiksï tsitipka ka sesi p´ikuarherhapka parha isï uaxaj´tani k´erhi Ireta ma Tzintzuntzan arhikata ka de jima k´ej´kuni ini iretani ka iauni jamberha niarhani perhu seskuksï niarhani Españoles arhikaticha ka kuarhukunksï iamindu ambeni.

Arhisïndijtsïni P´orhepecha, Taraskuicha ka marhu eska Michuaquecha. Jarhastiksï tsimani uandanskuicha jimankiksï uandajka andi Tarascu. Fray Bernardino de Sahagun uandasïndi eska jimbosïj´tsïni isï arhij´ka jimboka japka ma enkaksï k´erhi ambe arhiamksï eska isï arhikurhipka Taras, ka eskana marhu karhatiamka Thares, Tahras, Tharés-upeme o Turésvpeme perhu imani arhikuekani. Jucharhi anapu jimbo Tarhe arhikuekasïndi imanga k´erhika. Perhu y takukata Relación de Michoacán arhikata arhisïndi andisïj´tsïni isï arhij´ki Tarascu, jombokana jupka tanimu turhisïcha ka k´erhi jurhamuti P´orheechiri insïmbispti
mamarhu ambe ka ij´tuna tsimani nanakichani ke ekana tsïma nintajapka xanarhurhu isï Tsïma no sesi ukuakpa tsïni nanakichani ka isï exeparhini achati P´orhepechecha engaksï orekuapauamka tsïmani uandasïrampiksï imani ukuani Tarascue o Tarhaskua enga arhikuekamkana turhisïjimbo “cuñado” perhu ambi isï jimboka tsïma turhisïcha isï kurhaparhini ij´tsïni arhiraspti iasï jambera. Ka isï exeparhini na engaksï tsïma turhisï arhikaticha no sesi kamauambka jucharhi nanakichani isïksïna tsïma isï arhinasïambti Tarascu. Perhu ambi isï meno tsïma turhisïcha no sesi kamaspi jucharhi nanakichani ka nues ambe niatakuani ka no jimboka tsïma uekapirhinga, meno tsïmani sïpaspi jimbo ambi sesi jaki eskaj´tsïni isï arhiaka. Jarhasti ma uandakua enga isï kurhakurhij´ka ka jindesti Taramba perhu ni i uandakua terhokuntasïndi meni no i jindeski uekaparhini, ka tsïma nanakicha ambi uekambi. Arhisïndij´tsïni Michoaques jimboka ixu jarhaspka uanikua japondicha ka iorekuicha ka isï exeparhini Nahuicha ij´tsïni arhirhani tsïmerhi uandakua jimbo Michoaques engana arhikuekajka Tirhimaticha o tsïngui kurhucha jupiaj´ka, isï jimbo iasï isä arhikurhisti i estado arhikata Michoacan; Arhisïndij´tsïini P´uerhépecha jimboka jucha isï arhikurhiski, jucha ambi chej´ki,
jucha uinapitiska ka jucha no kuatantasïnga uni ambe isïsi arhikuekaj´ti P´orhepecha, jurhasïndi de uandakua P´orhejpiti o P´orhej´pirhi imangi no jurhaj´kutakurhij´ka, isï jimbo jucha isï arhikurhijka ka sesi p´ikuarherani eskaj´tsïni isï arhiaka.

Jucharhi eiankperhakua isï eska na jurhimbikuika ambi jaki karhanskata meni no juchantsïni jorhentaski uandakuani jimbo o uandoskuarhiparhini ka jucha jaue no xani erhatsintani naniksï uerhaski ka jaue uandantani andisï xani sesi jaxi, andisï xani kaxumbiti ka andisïksï no u uandikuni ini iretani ka erhatsikua jucharhirhi. 

Uandanti andisïj´tsïni no u uandikuni tsï turhisïcha iasï jambera ka andisïksï no ua. 
Isï jombo uetarisïndi uandantani jucharhi irekakuerhi, jucharhi erhatsikuerhi, ka mamarhu ambetarhu, meni no tsï turhisïcha jimbosïksï juchantsïni jirhinataj´ki enga jucha mendarhuinika ka parha exekurhini naninasïksï irekurhi jucha perhu ambiksï ua irekani ka ni erhatsini eska jucha, meni no jucha iurhirirhu ka mintsitarusïksï isï paj´ki ka jakaj´kukuni kuerhaj´pirhini ambengaksï jaka jucha ixu parhakpinirhu parha uni, ka ambe jindej´kui uarhani, t´ireni, pirheni ch´anani, xukuparhani eskaj´tsïni na exej´ka uerhakua anapuicha.

Jucha eiankpisïnga ambe engaksï irhekaj´ka perhu sesi ambe ta, ka imerhi ambe engaksï irhekaj´ka ka uj´ka jucharhi ireticharhu ka k´umanchikuarhu, ka ambi sesi jaki mirhikurhini naniksï uerhaka jucha ka ambeksï uamka, ka erhatsini, ka tsitin, ka mamarhu ambetarhu ka ij´tu uetarhisïndi no jakurhini pauni o matarhu pauani jimbo ka ni xani erhatsini imerhi ambe enga juaaka ka jucha ambe mitini, uetarhisïndi irekani iasï, ka sesi irekani menku jauenani, ka sesi jambarhini. 
I karhanskatani jingoni uenaxaka uandantani jucharhi kanikua janaskuerhi, jucharhi kaxumbikuiri ka matarhu uandakua sesi jarhaticha. Ka i jindesti parha t´uj´ku enga arhintajaka ka t´u uandanta ka jorhentpi, jucha sesi jimbosïksï jakaj´kuj´ka eskaksï jindeka eiankpirhicha kuerhaj´pirhirhi ka eskaksï ixu jaka parha sesi irhekani ka kuantskani parhakpinini ka jarhuatperhani, isï uandasïampti ma juchi jorhentpirhi enga arhikurhipka Jorge Padilla Bustos jindespti ma k´erhi janaskati ka iasï ima chundasti parhu menkisï orhechipaj´tsïstij´tsïnia, ka kanikua tsipisïnga jimbokani mitipka ka jorhengurhika mamarhu ambe enga ima k´erhi Achambasï uandampka ka na no jindepi P´orhepecha ma, ka imasïrhini janaskati mamarhu ambe ka tsinarhitani juchi uekperhakua juchi ireta ka juchi uirhirini jimbo, jucharhi irekakuani ka isï mendaruini erhatsini, irekani ka jindeni, ka isï kurhanguni irhekakuani ka sandarhu iauani ambe ka isï nomeni uarhini jucharhi irekakuani jimbo ka isï jarhuatani i parhakpinini.


Neftalí Rosalío Ascencio

EL MAR Y EL SOL




Cuantas veces se ha escrito sobre la fuerzas contra las que no poder hacer mas que disfrutar, el sol con esos rayos que manteniente viva la esparza de la vida, y la mar, una fuerza natural de nuestra tierra que es tan majestuosa pero a la vez cuando tan indiferente a todos los de lo vemos, no deja de moverse y de asombrarnos día con día, nos ofrece una vista hermosa, al hacer esa unión entre estas fuerzas, nos muestran que tan pequeño y limitado es la forma en vemos las cosas finitas.  

foto tomada en playa jardín 26 octubre 2013 (7:35 pm)



Minutos antes muestra otra imagen tan hermosa como que no se como describir. 




Una toma de mas lejitos...



Es muy difícil decir que este lugar de abundancia entre la naturaleza tan bella gente que trabaja, exista gente que daña la imagen de este lugar, somos mucha gente que labora de obrero en alguna de las industrias del lugar, pero la mala imagen persigue este lugar, entre muchas otras la imagen que percibe el mundo de nosotros, la forma en que mucha gente de otros lugares nos considera, como gente problemática solo por el echo de vivir aquí, sin darnos cuenta somos mucha gente que no somos nativos de aquí, pero consideramos este lugar como nuestra pues aquí vivimos aquí hicimos una familia, aquí nacen nuestros hijos,   

Tal ves sea bueno investigar un poco de nuestros orígenes al para nosotros y para difundirlo y nos conozcan un poquito, pues el origen de nosotros como Michocanos tiene varias teorías..  

Cierro esta entrada solo comentando que es fascinante poder contemplar la majestuosa vista que nos ofrece la naturaleza, a todos lo que vivimos cerca de este bello lugar..